Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Pages

Archives

Publié par Edouard Boulogne

L'anglais est-il plus simple que le français?

 

uk.1175988987.jpg

 

Les paresseux, et les défaitistes prétendent que le Français est p^lus compliqué que l'Anglais.

Qu'en est-il? A vous de juger

 

Français: "de 1H58 à 2H02 : de une heure cinquante-huit à deux heures deux."
Anglais: "from two to two to two o two"

Français : "Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?"
Anglais: "Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch ?"

Et maintenant pour les "avancés"...
Français:
"Trois sorcières suédoises transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses.
Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ? "
Anglais: (accrochez-vous):
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.
Which Swedish switched witch watches which Swiss Swatch watch switch ?"
On peut aller se rhabiller avec nos chaussettes sèches !! ....

Ce qui suit est une aide pour tous ceux qui éprouveraient malgré tout des difficultés à pratiquer l'anglais parlé.

Vous avez beau vous appliquer, cela n'entre pas : impossible de manier la langue de Shakespeare !
Alors ne vous désespérez plus : avec des expressions françaises approchantes, et en affectant l'accent anglais vous arriverez très certainement à vous faire comprendre par les Grands-Bretons !
Essayez !

ce que vous souhaitez dire écriture phonétique en Anglais
Parlez-vous anglais ?

Douille housse pic n'glisse ?

Do you speak English ?

Etes-vous prêt ?

Ail ou radis ?

Are you ready ?

L'addition

Débile

The bill

Félicitations !

Qu'on gratte tous les jeunes !

Congratulations !

Passer un coup de fil personnel

Ma queue perd son alcool

Make a personal call

Plus d'argent

Mors mon nez

More money

Joyeux Noël

Marie qui se masse

Merry Christmas

Nous sommes en retard

Oui Arlette

We are late

Attirance sexuelle

C'est que ça pèle

Sex appeal

Le dîner est prêt

Dix nourrices raidies

Dinner is ready

Fabriqué en France

Mais dîne Frantz

Made in France

J'ai fait un bon voyage

Ahmed a l'goût d'tripes

I made a good trip

Le boucher

Deux bouts d'chair

The butcher

Il parle Allemand

Il se pique Germaine

He speaks german

Tu as sauvé toute ma famille !

Youssef vole ma femme au lit !

You saved all my family !

Asseyez-vous sur la chaise

Six tonnes de chair

Sit on the chair

Le sel et le poivre

Sale teint de pépère

Salt and pepper

Né pour perdre

Beaune - Toulouse

Born to loose

Je cuisine

Ame coquine

I'm cooking

Epicerie fine

Délicate et saine

Delicatessen

Où est l'épicier ?

Varices de grosseur ?

Where is the grocer ?

Donne-moi de l'argent !

Guy vomit sous mon nez !

Give-me some money !

Prendre le train

Toute ta queue traîne

To take a train

 

 

    

     

 
 

 

 

 

 
 
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

Chantal Etzol 19/04/2010 03:17



Qu"en termes galants ces choses-là sont dites! Traduction anglaise de : "D'amour,madame,vos beaux yeux mourir me font"...? Demandez à secouons les poires!


Une version créôle pour un "à venir" proche: Apré bef a ou cé vou...Happy birthday to you!