Blog destiné à commenter l'actualité, politique, économique, culturelle, sportive, etc, dans un esprit de critique philosophique, d'esprit chrétien et français.La collaboration des lecteurs est souhaitée, de même que la courtoisie, et l'esprit de tolérance.
30 Mai 2009
Petite réflexion en créole martiniquais.
(Un ami, m'envoie, extrait du Site "Gens de la Caraïbe" cette réflexion en créole martiniquais. Je la publie pour son contenu,
et aussi pour faire travailler nos cellules grises, dans l'exercice de la traduction.
Pour ceux qui seraient rebelles au créole, et notamment au créole martiniquais, qu'ils se rassurent, et reviennent plus tard sur le Scrutateur, qui va fournir, plus tard, d'autres sujets
d'information et de réflexion. Le Scrutateur).
Bonjour Edouard, Le bordel s'est calmé en apparence mais le "débat" politique est beaucoup trop trouble. S'ils n'ont pu (fort heureusement) que mal mimer la tuerie qu'ils n'ont pas réussi à provoquer, le bordel politique ils l'ont obtenu. Je suis aux aguets de tout ce qui se dit ou s'écrit ici. Le pays est pauvre d'Hommes. Trop peu. Il faudrait quelques Henri Yoyotte, je veux dire qu'il manque d'autres orateurs à couilles qui pourraient parler au peuple comme Yoyotte le fait sur sa radio, mais je n'ai même pas un seul nom en tête. Pauvre petit peuple minable que le mien! Tiens j'ai trouvé le message (qui suit) sur un forum créolophone. C'est du pur créole 'matinitjé' mais agréable à lire si on s'accroche un peu et c'est surtout plein de sagesse et de réalisme bien exprimés. Y'a quand même une ou deux phrases que n'ai pas pu comprendre... Quimbé raide tout bonnement! Pascal Sé pou la viktwa An mwa mobilizasion, « kolektif 5 févriyé » ja trapé yonndé pwen dan sa yo té mandé, kontel désan éro lajan wosé épi yondé machandiz ki pou bésé. Ni an sendika ki majoritè (pas i ni an majorin ki chef)) i mandé 50 éro an plis. Man pa lé ba pèsonn konsèy, pas Misié Konsèy mò Senpiè. Mé si ou faché épi an moun, i vini lonjé lanmen ba’w, es fodré ou pwofité pou koupé bra’y ? Si nou gadé dan listwa Matinik, pies mouvman lagrev pa janmen rivé trapé otan.
Chanté-a ka di « Sé pou la viktwa nou ka alé » mé : Nou ka alé pou laviktwa kimoun oben ki sa ? |